Tegnap Bern.
Magyarország berni külképviseleteinek honlapjáról megtudtam, hogy két tisztviselő (akikről azt hittem, hogy pusztán üzletemberek) az ex-munkahelyemen törzs-szállóvendég volt és mindkettőjükkel kb. százszor beszéltem, főleg telefonon.
Szükséges iratok:
eredeti házassági akvi. kivonat
ennek hiteles magyar fordítása
útlevél
szül. akvi. kivonat
házastárs személyi igazolványa
Már az ajtóval gondok akadtak, de ez csak erősbítette bennem az életérzést: újra magyar területen vagyok.
Akkor kezdjük.
Kipakoltatta velem az öreg ügyintéző az összes okmányt, aztán azt mondta, hogy na jó, ez még ráér. Összeszedtem az irattárnyi cuccaimat és kaptam 4 nyomtatványt, kitöltésre. Mindegyiken nagyjából ugyanazok a kérdések, néhol rafináltabban. 2 in 1, egyben IQ teszt is.
Megkérdeztem, hogy akkor mostmár mindenhová az asszonynevemet kell írnom?
Igen.
(Szerinted...?)
Töltögettem.
Újra az ablakhoz járultam.
Első vérre menő kérdés:
-Itthagyja az eredeti házasságlevelét vagy csináljunk róla hiteles másolatot? 32 frank, ha másolatot csináljunk. Megjegyzem: ez egy sima fénymásolat, amit a nő lepecsételt és aláírt, a 32 frank pedig ezzel szemben egy halom pénz, kb. 5.000 forint. Mivel csillagidő szerint ez az egyetlen okmány, amivel igazolni tudom, hogy Svájcban és házas vagyok, jöjjön, aminek jönnie kell, fizetünk.
Tovább.
Név-feleség: beírom. Kihúzza, beírja a lánykori nevemet.
Születendő közös gyermekeik családneve? Ez a kérdés 10 pont, kíhúztam egy vízszintes vonallal. Persze, az úgy nem volt jó. Mondom, hogy nem tervezünk... De mégis be kell írni valamit... FKV. Jó, akkor írjon be valamit.
Házastárs családi állapota a házasság előtt? Beírtam, hogy egyedülálló. Ez sem nyert, mert nőtlen. Csak ezt még sose kellett leírnom, valahogy nem jutott eszembe.
- Jaj, hát nem tudom lemásolni a születési akvi. kivonatát...Jaj, ezt úgy utálom, ha így fűzik össze...
- Tessék elhinni, én is eléggé utáltam, főleg, hogy közel 17 ezer forintba került az, amit most a kezében tart és főleg, hogy fölöslegesen fizettem ki érte ennyit. Szóval, lehet utálni, de ez így marad, az tuti biztos, ne szedje szét, kérem.
Mindösszesen 219,- frank lesz. (kb. 32.000,-Ft) Szeretné tudni, hogy miből tevődik össze? (elkövettem azt a hibát, hogy igent bólintottam.)
Hatóság megkeresése 24,-
Fordítás hitelesítése 32,-
Posta 10,-
Posta2 24,-
stb.stb.
A fordításnál kibuktam: mondom, hogy direkt egy Önök által javasolt és elfogadott fordítóval készítettem, rá van pecsételve, hogy hivatalos fordítás.
-Igen, de attól még hitelesítenünk kell...
- Akkor ennyi erővel megcsinálhattam volna magam is, ha még úgyis hitelesítik. (kb. 10.000,- Ft zsebben maradt volna)...
- Mennyi időt vesz igénybe mindez?
- 4-5 hónap.
- 4-5 hónap??? A tájékoztatójukban mindenhol 10-12 hét áll...
- Annyi biztosan nem...
- Akkor esetleg aktualizálják a tájkoztatókat. Minden tekintetben.